Приветствую Вас, Гость! Регистрация RSS

Сайт Клана Геймеров <UKS>

Понедельник, 16.09.2024
«Пасхальное яйцо» (англ. Easter Egg, сленговое пасхалка) — разновидность секрета, оставляемого в игре, фильме или программном обеспечении создателями. Отличие пасхального яйца в игре от обычного игрового секрета состоит в том, что его содержание, как правило, не вписывается в общую концепцию, выглядит в контексте неправдоподобно, нелепо, и зачастую является внешней ссылкой. Пасхальные яйца играют роль своеобразных шуток для внимательных игроков или зрителей.

Чаще всего для «получения» пасхального яйца следует произвести сложную и/или нестандартную совокупность действий, что делает маловероятным либо практически исключает случайное обнаружение.


Сундуки с именами разработчиков

В начале тренировки вы оказываетесь в бараках военного лагеря. В комнате стоят солдаты, позади них - кровати, а возле кроватей - сундуки. Посмотрите, на них написаны имена. Интересно - чьи? Все верно! Разработчиков игры.

Инициалы разработчика



В той же комнате, если активировать код noclip и пройти сквозь пол в комнату этажом ниже, то вы обнаружите следующий текст: "DMM 1999". Это инициалы дизайнера данного уровня - Дэвида Мертза - и дата создания уровня.


Гордон - агент!



В Opposing Force есть место, где мы можем встретить Гордона Фримена. Это глава We are not Alone, как раз когда Фримен прыгает в телепортатор. Можно конечно сигануть за ним, но это закончится печально для Шеппарда. Вы просто не попадёте на островок и погибните, попутно прочитав сообщение что чуть не сотворили временный парадокс. Но мы не ищем лёгких путей! Опять включаем noclip, летим на островок там где Фримен, и...

...что мы видим? Гордон носит чёрные очки, прям как Нео из матрицы! Или как агенты ФБР.


Грёбаный Windows 98!



На первом уровне, сразу после падения вертолёта, когда игра только начинается, возьмите PCV(броник) и идите вперед, пока не встретитесь с Отисом (охранник). В этой комнате вы найдёте компьютер с Windows. Если много раз кликать кнопку Использовать, то комп просто зависнет и выдаст синий экран смерти!. Разработчики судя по всему не раз сталкивавались с этим экраном.


Вот это ствол!



Секретное оружие - пингвин - работает только на пропатченной версии Opposing Force (любая версия выше 1.0). Во время игры наберите в консоли give weapon_penguin. У вас появится новое оружие - пингвин с бомбой на спине. Одновременно можно нести до девяти пингвинов. Обойма для этого оружия выглядит как снеговик, держащий в руках табличку Beware of Penguins ("Осторожно - пингвины").

Данный секрет выглядит не совсем как пасхалка - скорее как результат действия кода, - но разработчики сами назвали пингвина Easter Egg, мотивировав это тем, что разрушительную птицу нельзя получить по команде impulse 101.


Японское стихотворение



Наберите во время игры в консоли команду Haiku или же забиндите ее на какую-либо клавишу (bind shift Haiku). На экране появится только что сгенерированное японское стихотворение. Вот достаточно интересный пример:

Lets tease the weasles
the half-life of lime jello
a velvet codpiece


Голограммовая дама



В игре есть оружие The Displacer. При использовании оно стреляет сгустком энергии, телепортирующим всех врагов в округе неизвестно куда. Если использовать у пушки кнопку альтернативного огня, вы сможете перемещаться между Xen и реальным миром. Главная проблема - оружие расходует 60 из 100 энергоблоков (патронов), а это значит, что попасть обратно тем же способом вы не сможете.

Когда вы впервые по ходу игры находите Displacer - вы в Xen. При попытке использования альтернативного огня вы попадете... на тренировочный уровень оригинального HL. Не стреляйте по врагам, а посмотрите прикольную скриптовую сценку "Монстр пытается замочить голографическую даму". Чего он только ни делает: и молнию в нее пускает, и лапами рвет - все впустую...



Не спешите уходить из этого приятного местечка - посмотрите на доску объявлений, висящую на стене. Вы увидите фотографию Роба Хейронимуса (Rob Heironimus), главного левел-дизайнера игры, с пасхалками вместо глаз. Вот такие вот пасхалки в пасхалках!


Названия компаний



На уровне, где в канализации засел гигантский червь, чтобы пройти дальше, вам нужно открыть клапаны в двух местах и нажать кнопку в комнате управления. Оказывается, совершая вышеописанные операции, вы активируете Gearbox и Valve. Ничего не напоминает? Gearbox и Valve - это фирмы-разработчики игры. Но в дословном переводе слова означают: Gearbox - Коробка передач, Valve - Клапан. На уровне вы как раз активируете коробку передач и открываете клапан.


Дети разработчиков



Во время прохождения игры (глава Friendly Fire) вам будет помогать группа солдат (в комнате с пробитым потолком). Наверху - перевернутый стол, возле которого лежит фотография детей. Это дети разработчиков игры.


Скрытая текстура

В игре есть скрытая текстура. Найти ее можно при помощи утилиты PAK-Explorer в директории Gearbox\pak0.pak\gfx\env\hackup.tga. На этой текстуре размещен текст стихотворения про хак:

Hack hack hack
All day long.
Hack hack hack
While i sing
This song.



При чем здесь хак? "Хак" на сленге дизайнеров значит вовсе не компьютерный взлом, а "сделать что-то проще/элегантнее". На финальном уровне игры главный герой перемещается между двумя мирами - Xen и обычным миром. В каждом мире предусмотрена своя текстура неба. Автор уровня сумел реализовать перемещение между мирами без загрузки другой карты и смены "небесной" текстуры. А в стихе он как бы сообщил игрокам, чего смог достичь.


Звёздные войны



Перейдите к первой сцене игры, где вам дают в руки оружие (сцена называется We're Pulling Out!). Вы увидите охранника и доктора, которые разговаривают (после чего их убивают). Перед тем как охранник увидит монстра, он говорит: "Have you seen the new IG-88?" IG-88 - это наемный убийца во вселенной StarWars, посланный Джаббой за Ханом Соло.


Привет DooM

Пожалуй, самая главная пасхалка Opposing Force. Для начала вспомните последний уровень DOOM 2. На последнем уровне за стеной спрятана голова Джона Ромеро, насаженная на кол. Когда вы видите босса, вы слышите некие звуки, которые при проигрывании в обратном направлении (!) составляют секретную фразу от Ромеро: "To win the game you must kill me John Romero". Так вот - в OF в конце игры вы тоже услышите некие звуки, при обратной промотке составляющие фразу: "To win the game you must kill me Randy Pitchford". Вот так хитро запрятал свой секрет Рэнди Питчфорд - главный разработчик OF. Самой головы, которую нужно уничтожить, не предусмотрено. Только звуковая дорожка.


Труп Джины Кросс



На уровне of5a4 используйте альтернативную атаку дисплейсера. Вы окажетесь в мире ксен под водой. Чуть дальше учёного можно обнаружить труп Джины Кросс, одной из главных героинь Half-Life Decay. Неизвестно, как Джина попала в это место.


Чамтоуд



В самом начале главы "We are not alone" не торопитесь нажимать кнопку, открывающую большую дверь. Подойдите к ней, обернитесь увидите вентиляционную решётку. Сделайте выстрелов 20-30 из МП5, и внезапно наверху сломается люк и на вас упадёт.....чамтоуд!


Горный пейзаж



Помните, в оригинальном Half-Life мы проходили горную местность, там где ещё было легко сверзиться вниз и разбиться? Так вот, в Opposing Force Шепард вместе с коллегами пролетает как раз мимо этого места.


Инструктор Дуайт



Старший инструктор по строевой подготовке Дуайт Т. Барнс (озвученный Джоном Ст. Джоном, ранее его голосом говорил знаменитый Ядерный Герцог Дюк Нюкем, некоторые фразы, например про жевачку, взяты напрямую из Duke Nukem 3D), который появляется во время обучения, был смоделирован с сержанта Хартмана (Р. Ли Эрми) из фильма Стэнли Кубрика «Цельнометаллическая оболочка». Инструктор Барнс иногда говорит «Ты хочешь подойти и вмазать мне?» когда игрок учиться лазать по канатам. То же самое говорит сержант Ралка в фильме «Линии» во время аналогичного упражнения.


Расшифровка "Foxtrot Uniform"

Название главы «Foxtrot Uniform» происходит из фонетического алфавита НАТО, относительно букв F и U. Это военный эвфемизм для словосочетания «fucked up» (потерпеть неудачу, провалиться), иногда с предшествующим «Alpha» для «All». Выражение «All fucked up» можно перевести как «Всё летит к чертям».