Приветствую Вас, Гость! Регистрация RSS

Сайт Клана Геймеров <UKS>

Понедельник, 16.09.2024
  • Во всех локализированных версиях игры (кроме оригинальной) без перевода оставлен вступительный ролик, напоминающий о событиях предыдущего эпизода — это объясняется тем, что компания Valve не прислала материалы для перевода локализаторам, а сам ролик был встроен в игру в последний момент.
  • В первой главе, когда Аликс связывается с Кляйнером, под одним из шкафов лежит садовый гном. В игре есть достижение: если этого гнома протащить до конца игры и посадить на ракету то вы выполните это достижение. Вероятно, это отсылка к фильму "Амели", в котором была шутка с садовым гномом-путешественником, внешне очень похожем на присутствующего в игре.
  • Оригинальное название третьей игровой главы — «Freeman pontifex» — ссылается на то, что в конце этой главы игроку предстоит починить разрушенный портальным вихрем мост: слово «pontifex» переводится с латинского языка как «строитель мостов». Кроме того, понтифик — это один из титулов папы римского; отсюда — русское название главы в переводе от «Буки» «Папа Фримен».
  • В главе «Папа Фримен» можно встретить G-Man’а. Пока Аликс смотрит на разрушенную дорогу, G-Man спокойно проходит по мосту.
  • Также в игре опять можно встретить «Плачущую пару» — пасхальное яйцо из Half-Life 2. Они сидят в закрытой комнате на базе «Белая Роща». Их можно увидеть через стекло сразу после прибытия на базу. Также на уровне «На радаре» в одном из домов можно найти скелеты, сидящие в обнимку.
  • Название шестой игровой главы, «Our mutual fiend», основано на игре слов «Friend» (англ. друг) и «Fiend» (англ. враг) и является аллюзией к предпоследнему роману Чарлза Диккенса — «Наш общий друг» (англ. Our Mutual Friend).
  • В главе «Наш общий недруг», в комнате, где персонажи просматривали видеопослание доктора Моссман, есть огороженный сеткой угол, где за ящиками можно найти старую крышку от зарядного устройства H.E.V-костюма (такая же валялась на свалке в Восточной Чёрной Мезе в Half-Life 2). В этой же главе просматривая видеопослание доктора Моссман на «Борее», можно увидеть надпись «Aperture Science», что связывает вселенную игр Half-Life с Portal.
  • В игре есть пасхальное яйцо, связанное с популярным сериалом «Остаться в живых». На уровне «Наш общий недруг» игрок проходит во второй отсек через шлюз, где его встречает вортигонт Урия. В этом шлюзе есть бак, за которым скрыта секретная комната. В ней на стене изображён логотип Белой Рощи, стилизованный под логотипы станций из Lost; так же там стоит монитор с таинственными числами из сериала (4 8 15 16 23 42). Идея этого пасхального яйца была в том, что многие из разработчиков игры являются поклонниками сериала, а также замечали отсылки к Half-Life в некоторых сериях, и в переписке с его создателем Дж. Дж. Абрамсом Гейб Ньюэлл, директор Valve, обещал сделать в Episode Two отсылку к Lost. Также название главы «Наш общий недруг» — отсылка к одной из книг, найденной выжившими на станции «Лебедь» — «Наш общий друг».
  • Последняя фраза в игре, произносимая Аликс: «Oh my God, oh my God… Don’t leave me…» (англ. Боже мой, Боже мой... Не оставляй меня...) — не была переведена локализаторами (компанией «Бука») на русский язык ни озвучанием, ни субтитрами.
  • После тренировки с Устройствами Магнуссона, сам доктор Магнуссон говорит, что забудет о "неком инциденте с микроволновкой". Это отсылка к первой части игры: в начале, в кафетерии, можно было найти работающую микроволновку, которая взрывалась если игрок несколько раз щелкнет на нее.